關(guān)于酈道元寫的《三峽》翻譯,酈道元的三峽的翻譯和賞析這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、三峽酈道元 三峽 酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午分,夜不見曦月。
2、 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
3、或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
4、 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。
5、絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
6、清榮峻茂,良多趣味。
7、 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
8、故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
9、 到了于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。
10、有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒有這樣快。
11、 到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。
12、高山上多生長著姿態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。
13、水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
14、 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。
15、所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 注釋: 自:從,此處有“在”之意。
16、三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
17、三峽全長實(shí)際只有四百多里。
18、 略無:毫無。
19、闕:空缺。
20、 嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
21、 停午:一作“亭午”,中午。
22、夜分:半夜。
23、 曦(xī):日光。
24、 夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。
25、襄,上。
26、陵,大的土山。
27、 沿:順流而下。
28、溯(sù):同“溯”,逆流而上。
29、 或:有時(shí)。
30、王命:朝廷的文告。
31、宣:宣布,傳達(dá)。
32、 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。
33、白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣。
34、 江陵:今湖北省江陵縣。
35、 奔:奔馳的快馬。
36、御風(fēng):駕風(fēng)。
37、 以:認(rèn)為。
38、此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是快。
39、或認(rèn)為“以”當(dāng)是“似”之誤。
40、(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 素湍:浪花翻滾的急流。
41、綠潭:綠色的潭水。
42、 回清倒影:回旋的清波倒映著岸上景物的影子。
43、 絕巘(yǎn):險(xiǎn)峻的山峰。
44、巘,凹陷的山頂。
45、 懸泉:從山頂飛流而下的泉水。
46、飛漱:飛流沖蕩。
47、漱,噴射。
48、 清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草。
49、 晴初:初晴的日子。
50、霜旦:打霜的早晨。
51、 屬(zhǔ):連續(xù)。
52、引:延長。
53、凄異:凄涼異常。
54、 哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才能消失。
55、 巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽、奉節(jié)一帶。
56、 沾:打濕。
57、 裳:(cháng) 賞析一: 酈道元的《三峽》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到區(qū)區(qū)200字的篇幅,作者描寫了三峽錯(cuò)落有致的自然風(fēng)貌。
58、 作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度。
59、 接著,作者先寫山,用“兩岸高山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側(cè)面烘托,讓人進(jìn)一步感到三峽的狹窄,寥寥數(shù)筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風(fēng)貌,使讀者很快被三峽的雄險(xiǎn)氣勢所吸引。
60、 水是山的眼睛。
61、作者按自然時(shí)令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季。
62、用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面極寫水勢之險(xiǎn)惡、水位之高、水流之急。
63、“朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,通過對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾。
64、再寫水勢減小的春冬,此時(shí)的三峽可用一“秀”字概括。
65、“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態(tài),動(dòng)靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動(dòng)、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀。
66、“清榮峻茂”一句話四字寫三物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”“茂”寫柏樹。
67、“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為一體。
68、寫秋水,作者用一“霜”字暗示,寫三峽秋景的清寒,并用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝凄涼。
69、 作為描寫山水之作,本文并非單純寫景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“凄異”托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現(xiàn)了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險(xiǎn)之感,以下再分寫時(shí)而悚懼,時(shí)而欣喜,時(shí)而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的順序來布局謀篇。
70、 一切景語皆情語,初學(xué)寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點(diǎn),要和自己的思想感情相一致。
71、 作者介紹: 酈道元,字善長,范陽涿鹿(今河北諑州市)人,生年不詳,北魏孝昌三年(527年)卒于關(guān)中(今陜西臨漳)。
72、酈道元出生于官宦世家,其祖父、父親曾多年為官。
73、酈道元成年之后,也多次出任中央和地方官吏,到過很多地方。
74、酈道元做官期間,執(zhí)法嚴(yán)格,辦事果斷,對各種違法行為予以嚴(yán)加懲處,因此觸犯了一些地方豪強(qiáng)和皇親國戚,后遭皇室暗算而死。
75、 酈道元從少年時(shí)代起就有志于地理學(xué)的研究。
76、他喜歡游覽祖國的河流、山川,尤其喜歡研究各地的水文地理、自然風(fēng)貌。
77、他充分利用在各地做官的機(jī)會進(jìn)行實(shí)地考察,足跡遍及今河北、河南、山東、山西、安徽、江蘇、內(nèi)蒙等廣大地區(qū),調(diào)查當(dāng)?shù)氐牡乩怼v史和風(fēng)土人情等,掌握了大量的第一手資料。
78、每到一個(gè)地方,他都要游覽名勝古跡、山川河流,悉心勘察水流地勢,并訪問當(dāng)?shù)亻L者,了解古今水道的變遷情況及河流的淵源所在、流經(jīng)地區(qū)等。
79、同時(shí),他還利用業(yè)余時(shí)間閱讀了大量古代地理學(xué)著作,如《山海經(jīng)》、《禹貢》、《禹本紀(jì)》、《周禮職方》、《漢書·地理志》、《水經(jīng)》等,積累了豐富的地理學(xué)知識,為他的地理學(xué)研究和著述打下了基礎(chǔ)。
80、 通過把自己看到的地理現(xiàn)象同古代地理著作進(jìn)行對照、比較,發(fā)現(xiàn)其中很多地理情況隨著時(shí)間的流逝發(fā)生了很大變化。
81、如果不及時(shí)把這些地理現(xiàn)象的變遷記錄下來,后人就更難以弄明白歷史上的地理變化。
82、因此,應(yīng)該對此時(shí)的地理情況進(jìn)行詳細(xì)的考察,同時(shí)查閱古代文獻(xiàn),與古代的地理學(xué)著作相印證,將地理面貌的歷史變遷盡可能詳細(xì)、準(zhǔn)確地記載下來。
83、為此,酈道元決定以《水經(jīng)》為藍(lán)本,以作注的形式寫一本完整的地理學(xué)著作。
84、 《水經(jīng)》是三國時(shí)代桑欽所著的一部地理學(xué)著作,此書簡要記述了137條全國主要河流的水道情況。
85、原文僅1萬多字,記載相當(dāng)簡略,缺乏系統(tǒng)性,對水道的來龍去脈及流經(jīng)地區(qū)的地理情況記載不夠詳細(xì)、具體。
86、為此酈道元利用自己掌握的豐富的第一手資料。
87、在《水經(jīng)》的基礎(chǔ)上,酈道元終于完成了《水經(jīng)注》這一地理學(xué)名著。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!