導(dǎo)讀 原文: 楊光遠(yuǎn)之來叛青州也,有源孫某居圍城中,其田莊在青州西。城閉既久,內(nèi)外隔絕,食且盡,舉族愁嘆。有犬傍徨于側(cè),似有憂思。孫某
原文: 楊光遠(yuǎn)之來叛青州也,有源孫某居圍城中,其田莊在青州西。城閉既久,內(nèi)外隔絕,食且盡,舉族愁嘆。有犬傍徨于側(cè),似有憂思。孫某曰:“家無糧,人且死,奈何?爾能為吾至田莊取米耶?”犬搖尾應(yīng)之。 是夜,置一布囊,并簡,系于犬背。犬即由水竇出,至田莊吠。莊人啟門,識其犬,取簡視之,令負(fù)米還,未曉入城。如此數(shù)月,孫某舉族得不餒。后楊光遠(yuǎn)敗,城開。譯文: 楊光遠(yuǎn)反叛青州的時(shí)候,有個(gè)姓孫的人被圍困在城里,他的田莊在青州西側(cè)。城門關(guān)閉了很久,內(nèi)外隔絕,食物都吃光了,全族都愁苦嘆息。有一只狗在旁邊走來走去,似乎很憂慮的樣子。孫某說:“家里沒有糧食,人就要死了,怎么辦?你能為我去田莊取米嗎?”狗搖搖尾巴回應(yīng)他。 這天夜里,(孫某)把一個(gè)布袋和書信系在狗的背上。狗就從排水溝出去了,到了田莊就叫了起來。莊上的人開了門,認(rèn)識這只狗,拿下書信看了之后,讓狗背了米回來,天還沒亮就進(jìn)城了。像這樣幾個(gè)月,孫某全家得以不餓死。后來?xiàng)罟膺h(yuǎn)敗北,城門大開
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!