大家好,萱萱來為大家解答以下的問題,關(guān)于文言文狼子野心翻譯,文言文狼這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓我?guī)е蠹乙黄饋砜纯窗桑?/p>
古文《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說,總共有三則,詳細(xì)的原文及譯文如下:第一則原文:有屠人貨肉歸,日已暮。
歘一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。
屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。
屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。
遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。
狼乃止。
屠即竟歸。
昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。
大駭。
逡巡近視之,則死狼也。
仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。
時狼革價昂,直十余金,屠小裕焉。
緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。
譯文:一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。
正走著,突然間躥出來一匹狼。
狼不斷的窺視著屠戶扁擔(dān)上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶跑了好幾里路。
屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步。
可是等到屠戶轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。
屠戶沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼就夠不著了),等明天早上(狼走了)再過來取肉。
于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在了樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。
就這樣狼就停下來不再跟著屠戶了。
屠戶就(安全地)回家了。
第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。
(屠戶因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷茸叩浇耙豢?,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。
(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。
當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩金子,屠戶的生活略微寬裕了。
就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!2、第二則原文:一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。
復(fù)投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。
顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。
方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文:一個屠戶傍晚回來,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下骨頭。
屠戶半路上遇到兩只狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶感到害怕,把骨頭扔給狼。
一只狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。
屠戶再次扔骨頭,較晚得到骨頭的狼停住了,之前獲得骨頭的狼又跟上來了。
骨頭已經(jīng)沒有了,可是兩只狼像原來一樣一起追趕屠戶。
屠戶感到處境危急,擔(dān)心前面后面受到狼攻擊。
他往旁邊看了看發(fā)現(xiàn)田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在里面,覆蓋成小山似的。
屠戶于是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鹜赖丁?/p>
兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。
過了一會兒,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。
屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。
他剛剛想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從后面攻擊屠戶。
狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)去一半,只露出屁股和尾巴。
屠戶從后面砍掉了狼的后腿,這只狼也被殺死了。
他才領(lǐng)悟到前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。
狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少??!只是增加笑料罷了。
3、第三則原文:一屠暮行,為狼所逼。
道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去,顧無計可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。
出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。
遂負(fù)之以歸。
非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也。
譯文:有一個屠戶,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。
路旁有個農(nóng)民留下的草棚,他就跑進(jìn)去趴在里面。
兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,于是屠戶急忙捉住狼爪,不讓它離開。
但是沒有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。
(屠戶)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿綁起來。
出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。
四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。
屠戶就把它背回去了。
(如果)不是屠戶,誰有這個辦法呢?這三件事情都發(fā)生在屠戶身上;那么屠戶的殘忍,用到殺狼上也是可以的。
擴(kuò)展資料:《狼》這篇小說描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。
啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭、善于斗爭,這樣才會取得勝利。
第一則被蘇教版義務(wù)教育語文課本八年級下冊收錄為“專題 《狼》”,第二則被選為滬教版義務(wù)教育語文課本八年級下冊第34課《狼》,魯教版義務(wù)教育語文課本六年級下冊30課《狼》,2016年新審訂人教版義務(wù)教育語文課本七年級上冊第18課《狼》和部編義務(wù)教育課本七年級上冊第20課《狼》。
《狼》的第二則,層次遞進(jìn)描寫遇狼、懼狼、御狼、殺狼的過程,引人入勝,堪稱經(jīng)典。
第二則寫屠戶殺狼,表現(xiàn)屠戶的勇敢鎮(zhèn)定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結(jié)局。
“一狼徑去”,另有圖謀;“犬坐于前”(這里的“犬”是名詞活用作狀語,像狗一樣),牽制屠戶,更見出狼的狡詐。
“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,氣氛似有所緩和。
“暴起”、“刀劈”、“斃之”,屠戶不為假象迷惑,抓住時機(jī),當(dāng)機(jī)立斷敢于斗爭,取得了一半的勝利。
到這兒并未讓人松口氣。
“轉(zhuǎn)視積薪后”說明屠戶已深刻認(rèn)識到狼的本性,變得警覺。
“一狼洞其中”終將狼的本性暴露無遺,再點(diǎn)狼的狡詐陰險,“乃悟”說明斗爭使屠戶對狼的奸詐有了深刻認(rèn)識。
參考資料來源:百度百科-狼(《聊齋志異》中節(jié)選篇章(狼三則))。
本文今天分享完畢,希望對您有所幫助。
標(biāo)簽: 文言文狼
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!