關(guān)于喀秋莎俄語原唱歌詞,喀秋莎俄語原唱這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、中文名稱:喀秋莎外文名稱:Катюша歌曲原唱:麗基雅·魯斯蘭諾娃填詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基譜曲:馬特維·勃蘭切爾Расцветали яблони и груши正當(dāng)蘋果樹梨花樹都開遍了天涯поплыли туманы над рекой河上飄著柔曼的薄霧Выходила на берег Катюша喀秋莎站在竣峭的岸上на высокий берег на крутой歌聲好像明媚的春光Выходила, песню заводила姑娘唱著美妙的歌曲про степного сизого орла她在歌唱關(guān)于草原的雄鷹про того,которого любила她在歌唱曾經(jīng)心愛的人兒Про того,чьи письма берегла她還藏著愛人的書信Ой,ты,песня,песенка девитья啊,這歌聲,姑娘的歌聲Ты лети за ясным солнцем вслед跟著光明的太陽飛去吧и бойцу на дальнем пограничье去向遠(yuǎn)方邊疆的戰(zhàn)士От Катюши передай привет把喀秋莎問候傳達(dá)Пусть он вспомнит девушку простую駐守邊疆年輕的戰(zhàn)士пусть услышит, как она поёт心中懷念遙遠(yuǎn)的姑娘пусть он землю бережёт родную勇敢戰(zhàn)斗保衛(wèi)祖國а любовь Катюша сбережёт喀秋莎愛情永遠(yuǎn)屬于他Расцветали яблони и груши正當(dāng)蘋果樹和梨花開遍了天涯Поплыли туманы над рекой河上飄著柔漫的薄霧Выходила на берег Катюша喀秋莎站在竣峭的岸上На высокий наберег крутой歌聲好像明媚的春光擴(kuò)展資料:《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。
2、《喀秋莎》這首歌,描繪的是春回大地時(shí)的美麗景色和一個(gè)名叫喀秋莎的姑娘對離開故鄉(xiāng)去保衛(wèi)邊疆的情人的思念。
3、1938年,張鼓峰事件發(fā)生時(shí),正值琿春地區(qū)的夏秋季節(jié),蘇聯(lián)詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創(chuàng)作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。
4、蘇聯(lián)著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌后,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯(lián),在蘇維埃共和國聯(lián)盟中頓時(shí)掀起了一次愛國主義的熱潮。
5、戰(zhàn)后,蘇聯(lián)當(dāng)局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰(zhàn)爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀(jì)念館。
6、在蘇聯(lián)的衛(wèi)國戰(zhàn)爭時(shí)期,這首歌對于那場戰(zhàn)爭,曾起到過非同尋常的作用。
7、雖然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般屬于俄國民謠。
8、這首歌曲雖創(chuàng)作于1939年,但當(dāng)時(shí)并沒有流行,是兩年后發(fā)生的蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭使這首歌曲脫穎而出,并伴著隆隆的炮火流傳了開來。
9、如此說來,恰恰是戰(zhàn)爭使《喀秋莎》這首歌曲體現(xiàn)出了它那不同尋常的價(jià)值,而經(jīng)過戰(zhàn)火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恒的生命。
10、參考資料:百度百科-喀秋莎。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!