關(guān)于蹭是褒義還是貶義,蹭的累是什么意思這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、蹭的累 編輯本段蹭得累 中文一般是稱為‘傲嬌’(不過還有嬌蠻、外冷內(nèi)熱、……等不同的譯法)。
2、新興起一種稱呼為“蹭得累”,即為直接日語音譯,同時也表現(xiàn)出了“傲嬌”的特色。
3、 傲嬌 萌屬性的一種,指在不同環(huán)境條件下,會從‘ツンツン(蠻橫、任性)’變成‘デレデレ(害羞、體貼)’的特質(zhì)。
4、 因為平時是‘ツンツン(蠻橫、任性)’,突然變得‘デレデレ(害羞、體貼)’,這種反差另人覺得特別可愛,就燃起來了,也就是反差萌。
5、 原本只用于形容女性角色,但近來也開始有人用在男性角色身上。
6、態(tài)度不一定僅使用于戀人之間,近來有不少朋友角色之間的相處亦有ツンデレ現(xiàn)象。
7、 關(guān)鍵字:嬌蠻、口是心非、外冷內(nèi)熱、任性 面對不同的人,有不同的態(tài)度。
8、對于不喜歡的對象很冷漠,但是對喜歡的對象卻是很嬌羞。
9、大概是‘戀人對于對方這種高反差的態(tài)度,可以確實的感受到在對方心中是特別的’的關(guān)系。
10、實際上個性很溫柔而且喜好朋友,但經(jīng)常裝作冷酷而不跟人打交道的姿態(tài)。
11、以強(qiáng)硬的口氣掩飾害羞或其他內(nèi)心真實想法,也就是口是心非。
12、 日語本字合成自日文擬聲表感疊詞“ツンツン”和“デレデレ”: “ツン”可被理解為尖尖的、冷酷的、沒有感情的、難以親近的。
13、 “デレ”則可理解為嬌嗲的、為情所擾的。
14、 兩者組合在一起,簡單來說可以視為“愛情上的外冷內(nèi)熱”。
15、 一般是指‘ツン → デレ’的轉(zhuǎn)變,但也有ツン與デレ并存的類型。
16、 因為女性角色較容易在情感上冒起矛盾和慌張的情況,故此這屬性出現(xiàn)在女性角色的機(jī)會率遠(yuǎn)高于男性角色。
17、 “ツンデレっこ”( Tsunderekko )和“ツンデレラ”( Tsunderella )則是對擁有這個屬性的人的稱呼。
18、另外,“ツンデレラー”(Tsundere-er)多半用來稱呼喜愛這個屬性的人,而非擁有這個屬性的人。
19、 日語的這個詞語在ACG界約于2000年左右出現(xiàn),不算很久,但是它對一般男女關(guān)系發(fā)展的影響潛力甚深(特別是在戀愛游戲中),所以冒起得十分快。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!