關(guān)于求古文 書(shū)巢記 的翻譯及注釋?zhuān)蠊盼?書(shū)巢記 的翻譯這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、原文:陸子既老且病,猶不置讀書(shū),名其室曰書(shū)巢。
2、客有問(wèn)曰:‘鵲巢于木,巢之遠(yuǎn)人者。
3、燕巢于梁,巢之襲人者。
4、鳳之巢,人瑞之。
5、梟之巢,人覆之。
6、雀不能巢,或奪燕巢,巢之暴者也。
7、鳩不能巢伺,鵑育雛而去,則居其巢,巢之拙者也。
8、上古有有巢氏,是為未有宮室之巢。
9、堯民之病水者,上而為巢,是為避害之巢。
10、前世大山窮谷中,有學(xué)道之士,棲木若巢,是為隱居之巢。
11、近時(shí)飲家者流,或登木杪,酣醉叫呼,則又為狂士之巢。
12、今子幸有屋以居,牖戶(hù)墻垣,猶之比屋也。
13、而謂之巢,何邪?’陸子曰:‘子之辭辯矣,顧未入吾室,吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕藉于床,俯仰四顧,無(wú)非書(shū)者。
14、吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂(yōu)怒嘆,未嘗不與書(shū)俱。
15、賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變,有不知也。
16、間有意欲起,而亂書(shū)圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:‘此非吾所謂嘆者耶!’乃引客就觀(guān)之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:‘信乎其似巢也。
17、’客去。
18、陸子嘆曰:‘天下之事,聞?wù)卟蝗缫?jiàn)者知之為詳,見(jiàn)者不如居者知之為盡。
19、吾儕未造夫道之堂奧,自籓籬之外而妄議之,可乎?’因書(shū)以自警。
20、 淳熙九年九月三日甫里陸某務(wù)觀(guān)記 譯文:我陸先生又老又困頓(困頓:非常疲乏 2、生活艱難窘迫),仍然不停地讀書(shū),稱(chēng)自己的房間叫書(shū)巢. 我的房屋中,有的書(shū)放在箱子里,有的書(shū)擺在面前,有的書(shū)像枕頭般疊在床上, 抬頭低頭環(huán)顧四周,所見(jiàn)的沒(méi)有不是書(shū)。
21、 我平時(shí)飲食起居,或疾痛呻吟,悲傷憂(yōu)愁憤怒嘆息時(shí),不曾不和書(shū)在一起。
22、客人不來(lái),妻子兒女不相見(jiàn), 甚至刮風(fēng)下雨打雷落冰雹等氣象的變化,也有不知道的。
23、 偶或想站立起來(lái), 但雜亂的書(shū)包圍著我,好象堆積枯枝,有時(shí)甚至不能行走, 于是就自笑道:“這不就是我說(shuō)的鳥(niǎo)巢嗎?” 于是請(qǐng)客人就近觀(guān)看。
24、 來(lái)客剛開(kāi)始時(shí)不能進(jìn)入,進(jìn)了后又難以出去,于是來(lái)客也大笑道: “它確實(shí)象鳥(niǎo)啊。
25、” 客人走了。
26、我陸先生感嘆道:“天下的事情,僅靠聽(tīng)說(shuō)的人不如親眼看見(jiàn)的人了解它來(lái)得詳細(xì),而親眼見(jiàn)過(guò)的人又不如住在其中的人了解它來(lái)得更詳盡。
27、我們?nèi)绻麤](méi)有到達(dá)道(學(xué)術(shù)、思想體系或技藝)的深?yuàn)W的境界(堂奧:房屋的深處,比喻深?yuàn)W的道理或境界。
28、),在籓籬之外(籓籬之外:籬笆的外面,比喻門(mén)外漢只知道些皮毛)來(lái)亂發(fā)議論 妄加評(píng)議它,行嗎?”想到這些因而寫(xiě)了此文來(lái)警示自己。
29、就沒(méi)有。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!