關(guān)于石溪記原文和翻譯,石溪記原文及譯文這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、應(yīng)該是右溪記吧 右溪記 元結(jié) 道州城西百余步,有小溪,南流數(shù)十步,合營(yíng)溪.水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤(pán)屈,不可名狀. 清流觸石,洄懸激注.佳木異竹,垂陰相蔭.此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭.而置州已來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然.乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝.為溪在州右,遂命之曰右溪.刻銘石上,彰示來(lái)者. 譯: 在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪.它向南流幾十步遠(yuǎn),并入營(yíng)溪.溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤(pán)曲,姿態(tài)奇特,無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容.清澈的溪流沖擊到巖石,便激起騰空的浪花和股股洄流.岸邊還有美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互遮蔽.這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙輳集的地方,也可成為城市居民游覽的勝地,和愛(ài)清靜者休憩的園林.可是自從道州城成為州的治所以來(lái),卻至今沒(méi)有人們來(lái)欣賞它和喜愛(ài)它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開(kāi)通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,又種植了松樹(shù)、桂樹(shù),還鋪植保護(hù)坡岸的香茅,來(lái)增益它優(yōu)美的景致.因?yàn)橄谥莩侵遥次髅妫?便命名它為“右溪”.現(xiàn)在把這些文字刻在石上,以讓后來(lái)的人知道.。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!