1、譯文廣西桂林,附近有荒村,有很多樹,樹上棲息著很多烏鴉.一只狗抬頭看著枝頭,一只烏鴉正在它的上方吃食.狗想沿著樹爬上,無奈爬不上去,趴在地上喃喃自語,抬頭望著烏鴉等待時機,贊嘆道:烏鴉老兄,久仰你的大名,沒有親身體會你的指導,我一直敬仰你的歌聲,如果能唱一曲,便使我撫慰了我的一生,我的心也滿足了。烏鴉聽了,十分開心,伸伸腰,展開翅膀,喔喔了幾聲,食物全都掉進了狗的口中.狗說:你的歌聲我已經(jīng)聽了,我的心愿也滿足了,多謝你給的美味,我會終生不忘.烏鴉驚嘆地說:你并非是為了聽我唱歌,而是想要我口中的食物!烏鴉后悔莫及。2、 原文粵西桂林,近有荒村,多樹木,上多棲烏鴉。一犬翹首枝頭,烏鴉食其上。犬欲緣木上之,恨無何,伏地喃喃,仰視注目以待,頌曰:“烏兄,久慕高風,未親雅教,素仰雅曲,如賜一曲,尤慰平生,心亦足矣。”鴉聽之,喜不自勝,伸腰展翅,喎喎數(shù)聲,食盡墜犬口中。犬曰:“雅曲已聆,心愿已足,蒙賜佳味,終身銘德?!兵f驚之:“非聞曲之為,乃欲吾口中食耶!”悔之莫及。3、注釋(1)風:風范,風格(2)喎喎(wāiwāi):象聲詞,烏鴉的叫聲(3)棲:?。?)頌:贊頌
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!