關于holmesrach社會再適應量表,holmes這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、歇洛克·福爾摩斯(Sherlock Holmes,又譯作夏洛克·福爾摩斯) 你說的 米斯特 我估計是Mr,表示“先生”的意思。
2、米斯特 應該是音譯吧,就像福爾摩斯是音譯一樣。
3、而且“紅絲”,“福爾摩斯”其實都是音譯過來的啦,用英語表示的話都是Holmes,表示的是一個意思,只不過福爾摩斯在中國用的比較廣而已,現(xiàn)在已經被大家所認同了,如果你有辦法要大家認同紅絲的話,那叫紅絲也完全可以的。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,與本網站立場無關。財經信息僅供讀者參考,并不構成投資建議。投資者據此操作,風險自擔。 如有侵權請聯(lián)系刪除!