關(guān)于holmesrach社會(huì)再適應(yīng)量表,holmes這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、歇洛克·福爾摩斯(Sherlock Holmes,又譯作夏洛克·福爾摩斯) 你說的 米斯特 我估計(jì)是Mr,表示“先生”的意思。
2、米斯特 應(yīng)該是音譯吧,就像福爾摩斯是音譯一樣。
3、而且“紅絲”,“福爾摩斯”其實(shí)都是音譯過來的啦,用英語表示的話都是Holmes,表示的是一個(gè)意思,只不過福爾摩斯在中國(guó)用的比較廣而已,現(xiàn)在已經(jīng)被大家所認(rèn)同了,如果你有辦法要大家認(rèn)同紅絲的話,那叫紅絲也完全可以的。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場(chǎng)無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!