關(guān)于送友人入蜀解釋,送友人入蜀李白賞析這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、送友人入蜀 李白 見說蠶叢路, 崎嶇不易行。
2、 山從人面起, 云傍馬頭生。
3、 芳樹籠秦棧, 春流繞蜀城。
4、 升沉應(yīng)已定, 不必問君平。
5、 這是一首以描繪蜀道山川的奇美著稱的抒情詩。
6、天寶二年(743)李白在長安送友人入蜀時所作。
7、 全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。
8、首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始: “見說蠶叢路,崎嶇不易行。
9、” 臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。
10、語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。
11、它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句“噫吁?劍?危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。
12、首聯(lián)入題,提出送別意。
13、頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進(jìn)一步的具體描畫: “山從人面起,云傍馬頭生。
14、” 蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰云駕霧一般。
15、“起”、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。
16、 蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風(fēng)光就在秦棧上: “芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
17、” 此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。
18、它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。
19、這正是從遠(yuǎn)處觀看到的景色。
20、秦棧便是由秦(今陜西省)入蜀的棧道,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木。
21、“籠”字準(zhǔn)確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。
22、第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應(yīng),形象地表達(dá)了春林長得繁盛芳茂的景象。
23、最后,“籠秦?!迸c對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構(gòu)成嚴(yán)密工整的對偶句。
24、前者寫山上蜀道景致,后者寫山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。
25、遠(yuǎn)景與近景上下配合,相互映襯,風(fēng)光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。
26、詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。
27、尾聯(lián)忽又翻出題旨: “升沉應(yīng)已定,不必問君平。
28、” 李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進(jìn)退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。
29、李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。
30、尾聯(lián)寫得含蓄蘊藉,語短情長。
31、 這首詩,風(fēng)格清新俊逸,曾被前人推崇為“五律正宗”(《唐宋詩醇》卷一)。
32、詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴(yán)整,而且,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫纖麗,又道風(fēng)景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。
33、最后,以議論作結(jié),實現(xiàn)主旨,更富有韻味。
34、清人趙翼曾指出李白所寫的五律,“蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。
35、然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”(《甌北詩話》卷一)。
36、這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術(shù)特點。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!