導(dǎo)讀 關(guān)于南安軍翻譯,南安軍這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、《南安軍》 譯文:由南
關(guān)于南安軍翻譯,南安軍這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《南安軍》 譯文:由南往北走過大庾嶺口,一路風(fēng)雨打濕衣裳。
2、想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。
3、祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。
4、絕食而死是我真正的意愿,夢中也學(xué)夷齊,吃野菜充饑等死。
5、原文如下:南安軍宋代:文天祥梅花南北路,風(fēng)雨濕征衣。
6、出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如此歸!山河千古在,城郭一時非。
7、餓死真吾志,夢中行采薇。
8、擴(kuò)展資料:這首詩前兩聯(lián)敘述了行程中的地點(diǎn)和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的悲苦心情。
9、頸聯(lián)以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進(jìn)行對比,突出詩人對恢復(fù)大宋江山的信念和對元人的蔑視。
10、尾聯(lián)表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。
11、這首詩化用杜甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的愛國感情,顯示出民族正氣。
12、這首詩逐層遞進(jìn),聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。
13、作者對杜甫的詩用力甚深,其風(fēng)格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。
14、參考資料來源:百度百科-南安軍。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!