hate?to?do表示不喜歡去做,表達(dá)了自己的意愿,可做可不做;have?to?do表示不得不做,雖然不想做,但是還必須要做hate?to?do?sth.?翻譯成:討厭(不喜歡)去做某事。have?to?do?sth.?翻譯成:不得不去做某事。意思不一樣咯~前者是討厭做某事的意思~后者是(客觀上)不得不做某事的意思~一個(gè)是t一個(gè)是vhate?to?do?漢語(yǔ)意思是:憎恨做,have?to?do?漢語(yǔ)意思是:不得不做。單詞都不一樣呀
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場(chǎng)無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!