關于三峽拼音版原文及翻譯,三峽翻譯和原文一句一翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。
2、重巖疊嶂,隱天蔽日。
3、自非亭午夜分,不見曦月。
4、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
5、或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
6、春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。
7、絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
8、清榮峻茂,良多趣味。
9、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。
10、故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
11、”翻譯: 在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方。
12、重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽。
13、如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮。
14、 到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。
15、 如果有時皇上的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風,也不如船行的快啊。
16、 每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。
17、高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實在是有許多趣味。
18、 每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。
19、所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
20、” ? ?自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處。
21、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦(x ī )月。
22、 ?至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。
23、或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
24、 ?春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。
25、絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
26、清榮峻茂,良多趣味。
27、 ?每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。
28、故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳(cháng)。
29、” ?【翻譯】 ? ?在三峽的七百里之間,兩岸山連著山,沒有一點空中斷的地方。
30、重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了天空和太陽。
31、如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。
32、到了夏天,江水漫上山陵,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔斷了。
33、如果有皇帝的命令急于傳達,有時早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵。
34、這中間大約有一千二百多里,即使騎著飛奔的馬駕著疾風,也不如它行得快。
35、 ?到了春、冬兩季時,白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水,映出了各種景物。
36、極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉沖蕩下來。
37、水清,樹榮,山高,草茂,實在有很多樂趣。
38、 ?每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的樹林山澗一片寂靜。
39、經常有猿猴在高處長鳴,叫聲連續(xù)不斷,聲音非常凄涼,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。
40、所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
41、” ?【注解】 ? ?名字:“三峽” ?自 / 三 峽 七 百 里 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無 / 闕quē 處 。
42、 重chóng 巖 / 疊 嶂zhàng , 隱 天 / 蔽 日 。
43、 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 見 / 曦xī 月 。
44、 ? 至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 絕 。
45、 或 / 王 命 急 宣 , 有 時 / 朝 發(fā) 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 間jiān / 千 二 百 里 , 雖 / 乘 奔bēn 御 風 , 不 以 / 疾 也 。
46、 ? 春 冬 之 時 , 則 / 素 湍tuān / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 。
47、 絕 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱shù / 其 間 。
48、 清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
49、 ? 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長 嘯 , 屬zhǔ / 引 凄 異 , 空 谷 / 傳 響 , 哀 轉 / 久 絕 。
50、 故 / 漁 者 歌 曰 : “ 巴 東 三 峽 巫 峽 長cháng , 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳/。
51、 ” ? 【三峽】: 選自《水經注疏》。
52、瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節(jié)和湖北宜昌之間。
53、酈道元(466或472—527),范陽涿(zhuō)縣(現(xiàn)在屬河北)人,北魏地理學家。
54、好學博覽,留心水道等地理現(xiàn)象,撰《水經注》。
55、其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統(tǒng)的綜合性地理著作。
56、該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。
57、 ?【七百里】:約合現(xiàn)在二百公里。
58、 ?【兩岸連山,略無闕處】:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。
59、略無,毫無。
60、闕,通“缺”。
61、 ?【亭午】:正午。
62、 ?【夜分】:半夜。
63、 ?【曦】:日光,這里指太陽。
64、 ?【襄】:上。
65、 ?【沿】:順流而下。
66、 ?【溯(sù)】:逆流而上。
67、 ?【白帝】:在現(xiàn)在重慶奉節(jié)東。
68、 ?【江陵】:即現(xiàn)在湖北江陵。
69、 ?【奔】:這里指飛奔的馬。
70、 ?【疾】:快。
71、 ?【素湍(tuān)】:白色的急流。
72、 ?【回清】:回旋的清波。
73、 ?【絕巘(yǎn)】:極高的山峰。
74、 ?【飛漱(shù)】:飛瀉沖蕩。
75、 ?【清榮峻茂】:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。
76、 ?【晴初】:天剛晴。
77、 ?【霜旦】:下霜的早晨。
78、 ?【屬(zhǔ)引】:接連不斷。
79、屬:連接。
80、引,延長。
81、 ?【巴東】現(xiàn)在重慶東部云陽、奉節(jié)、巫山一帶。
82、 ?【古今異義詞】 ? ?或王命急宣(或 古義:如有 ) ? (或 今義:常用于選擇復句的關聯(lián)詞) ? 2、至于夏水襄陵(至于古義:一個動詞“到”和一個介詞“于” ) ? (至于今義:常連在一起,表示另提一事) ?3、雖乘奔御風 (雖 古義:即使 ) ? (雖 今義:雖然) ?【一詞多義】 ?①自:自三峽七百里中(在) ?自非亭午夜分(如果) ?②絕:沿溯阻絕(斷絕) ?絕巘多生怪柏(極,最) ?哀轉久絕(停止) ?【通假字】 ?①略無闕處(“闕”通“缺”,缺少) ?②哀轉久絕(“轉”通“囀”,婉轉發(fā)生) ?【詞類活用】 ?①雖乘奔御風,不以疾也。
83、(奔:動詞用作名詞,飛奔的馬) ?②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波) ?③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,結霜) ?④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空蕩的山谷里) ?【特殊句式】 ?1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽”。
84、2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。
85、 ?【重點語句翻譯】 ?雖乘奔御風,不以疾也。
86、 ?譯:即使騎著奔馳的駿馬,駕著風,也沒有這樣快。
87、 ?2、清榮峻茂,良多趣味。
88、 ?譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是有很多趣味 ?3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
89、 ?譯:到了夏天江水暴漲,順流而下逆流而上的船只都被阻隔斷了。
90、 ?4、空谷傳響,哀轉久絕。
91、 ?譯:空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。
92、 ?5、自非亭午夜分,不見曦月。
93、 ?譯:如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!