關(guān)于蝜蝂傳原文及翻譯注釋,蝜蝂傳原文及翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《蝜蝂傳》原文唐代:柳宗元蝜蝂者,善負小蟲也。
2、行遇物,輒持取,昂其首負之。
3、背愈重,雖困劇不止也。
4、其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。
5、人或憐之,為去其負。
6、茍能行,又持取如故。
7、又好上高,極其力不已,至墜地死。
8、今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。
9、及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。
10、茍能起,又不艾。
11、日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒。
12、雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。
13、亦足哀夫!2、翻譯蝜蝂是一種善于背東西的小蟲。
14、它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們。
15、背負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。
16、它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。
17、有時人們可憐它,替它除去背上的物體。
18、可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。
19、它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。
20、如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產(chǎn),不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。
21、等到他們壞了事栽了跟頭,有的.被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區(qū),這也夠痛苦的了。
22、一旦再被起用,他們?nèi)圆豢匣诟模商煜胫岣咦约旱墓傥?,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由于極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒。
23、即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣。
24、這也太可悲了!。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!