導(dǎo)讀 關(guān)于闔家安康,闔家這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、對許多中國學(xué)生來說,英語是
關(guān)于闔家安康,闔家這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、對許多中國學(xué)生來說,英語是他們難以跨越的一道鴻溝,但對于外國學(xué)生來說,漢語才是真正的“噩夢”,漢語的學(xué)習(xí)難度要比英語難上千百倍,很多時候就連中國人都搞不清漢語的真正用法,更不用說其他國家的人。
2、 不信嗎?那問大家一個簡單的問題:“闔家”和“合家”有什么區(qū)別?相信很多人都答不上來。
3、 年關(guān)將近,屆時祝福的短信和賀卡是必不可少的,而我們都習(xí)慣在祝福語的最后加上一句“闔(合)家歡樂”,那這二者分別用在什么場合中呢? 下面就帶大家一探究竟 首先我們來看二者的字意 從字意來看,“合家”和“闔家”意思完全相同,都是代指一家人,就連拼音都一模一樣,區(qū)別在于“闔”是“合”的“異形字”,這里要注意了,是“異形字”,。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!