關(guān)于思君令人老 歲月忽已晚上一句,思君令人老歲月忽已晚什么意思這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、”思君令人老,歲月忽已晚”的意思是:因想你使我變得憂傷消瘦,又是一年很快地到了年關(guān),出自漢代佚名詩人的《行行重行行》。
2、作品原文:行行重行行,與君生別離。
3、相去萬余里,各在天一涯。
4、道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。
5、相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
6、浮云蔽白日,游子不顧反。
7、思君令人老,歲月忽已晚。
8、棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
9、譯文:你走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了你我。
10、從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。
11、路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?北馬南來仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。
12、彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
13、飄蕩的游云遮住了那太陽,他鄉(xiāng)的游子卻并不想回還。
14、因想你使我變得憂傷消瘦,又是一年很快地到了年關(guān)。
15、還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒。
16、擴(kuò)展資料:創(chuàng)作背景這是反映思婦離愁別恨的詩,是《古詩十九首》之一。
17、關(guān)于《古詩十九首》的時(shí)代背景有多種說法。
18、宇文所安認(rèn)為中國(guó)早期詩歌是一個(gè)復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時(shí)期的確鑿證據(jù)。
19、木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。
20、李善注《昭明文選·雜詩上》題下注曾釋之甚明:“并云古詩,蓋不知作者。
21、”并認(rèn)為作于東漢時(shí)期,這也是二十世紀(jì)以來的主流觀點(diǎn)。
22、今人一般認(rèn)為它并不是一時(shí)一人之作,它所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在東漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。
23、至于《行行重行行》的具體創(chuàng)作時(shí)間,難以考證。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!