關于季氏將伐顓臾翻譯解釋,季氏將伐顓臾翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文: 季氏將伐顓臾。
2、冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾。
3、”孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。
4、何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。
5、”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。
6、’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。
7、虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?” 冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。
8、今不取,后世必為子孫憂。
9、”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。
10、丘也聞:有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。
11、蓋均無貧,和無寡,安無傾。
12、夫如是,故遠人不服,則修文德以來之,既來之,則安之。
13、今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內。
14、吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內也。
15、” 譯文: 季孫氏將要討伐顓臾。
16、冉有、季路拜見孔子說:“季孫氏準備對顓臾采取軍事行動。
17、”孔子說:“求!恐怕該責備你了。
18、那顓臾,從前先王讓它做東蒙山的主祭,而且它地處魯國境內。
19、這是魯國的臣屬,為什么要討伐它呢?” 冉有說:“季孫要這么干,我們兩個做臣下的都不愿意。
20、”孔子說:“求!周任有句話說:‘能施展才能就擔任那職位,不能這樣做則不擔任那職務。
21、’盲人走路不穩(wěn),輔助者不去護持.跌倒了,不去攙扶,那何必要用那個輔助者呢?而且你的話錯了,老虎和犀牛從籠子里跑出,龜甲和玉器在匣子里被毀壞,這是誰的過錯呢?” 冉有說:“如今顓臾城墻堅固而且靠近費城,現(xiàn)在不奪取,后世一定會成為子孫們的憂慮。
22、”孔子說:“求!君子厭惡那種不說出自己愿意而給它編造托辭的態(tài)度。
23、我聽說諸侯大夫一類人,不怕東西少而怕分配不均勻,不怕貧困而怕不安定。
24、財物分配公平合理,就沒有貧窮;上下和睦,就不安必擔心人少;社會安定,國家就沒有傾覆的危險。
25、依照這個道理,遠方之人不降服,就施行文教和德政來招徠他們;來了之后,就使他們生活安定。
26、如今由與求兩人輔佐季孫,遠方的人不歸順,卻不能招徠他們;國家四分五裂而不能保持它的穩(wěn)定統(tǒng)一;反而策動在境內動用武力。
27、我擔心季孫氏的憂患不在顓臾,而在魯國宮廷內部。
28、”。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!