關于高中文言文翻譯書推薦,高中文言文翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、文言文翻譯技巧: 原則:文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以“直譯為主,意譯為輔”的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。
2、省略現(xiàn)象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范加以調整,力求通順。
3、 2、標準:信、達、雅。
4、 信:要求準確表達原文意思,不增、不漏、不歪曲。
5、 達:要求明白通順,沒有語病。
6、 雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。
7、 3、方法:增、刪、調、留、換。
8、 增:增加內容,保持句子順暢。
9、 刪:去掉多余、累贅的成分,使句子簡潔。
10、 調:在遇到特殊句式時,需要把句子中的某些語法成分調整位置,更好地符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范。
11、 留:對于人名、地名、時間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。
12、 換:某些內容損及到整個句子的“雅”時,調換其中沖突的內容。
13、 [例]用現(xiàn)代漢語說出下面句子的意思。
14、 不以物喜,不以己悲。
15、________________________________________ 解析:在翻譯這個句子的時候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,還要注意“以”字的意思。
16、答案應為“不因為外物的好壞或自己的得失而或喜或悲。
17、”。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權請聯(lián)系刪除!