關(guān)于高中文言文翻譯書(shū)推薦,高中文言文翻譯這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、文言文翻譯技巧: 原則:文言文翻譯要求準(zhǔn)確達(dá)意,必須遵循以“直譯為主,意譯為輔”的原則,詞語(yǔ)在句子中的意思,不可以隨意地更換。
2、省略現(xiàn)象應(yīng)該作補(bǔ)充,特殊句式的翻譯也要按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范加以調(diào)整,力求通順。
3、 2、標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅。
4、 信:要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不增、不漏、不歪曲。
5、 達(dá):要求明白通順,沒(méi)有語(yǔ)病。
6、 雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。
7、 3、方法:增、刪、調(diào)、留、換。
8、 增:增加內(nèi)容,保持句子順暢。
9、 刪:去掉多余、累贅的成分,使句子簡(jiǎn)潔。
10、 調(diào):在遇到特殊句式時(shí),需要把句子中的某些語(yǔ)法成分調(diào)整位置,更好地符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范。
11、 留:對(duì)于人名、地名、時(shí)間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。
12、 換:某些內(nèi)容損及到整個(gè)句子的“雅”時(shí),調(diào)換其中沖突的內(nèi)容。
13、 [例]用現(xiàn)代漢語(yǔ)說(shuō)出下面句子的意思。
14、 不以物喜,不以己悲。
15、________________________________________ 解析:在翻譯這個(gè)句子的時(shí)候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,還要注意“以”字的意思。
16、答案應(yīng)為“不因?yàn)橥馕锏暮脡幕蜃约旱牡檬Ф蛳不虮?/p>
17、”。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!