大家好,萱萱來(lái)為大家解答以下的問(wèn)題,關(guān)于Vincent歌詞,vincent歌詞這個(gè)很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓我?guī)е蠹乙黄饋?lái)看看吧!
1、Starry, starry night 繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚 Paint your palette blue and gray 為你的調(diào)色盤涂上灰與藍(lán) Look out on the summer’s day 你在那夏日向外遠(yuǎn)眺 With eyes that know the darkness in my soul 用你那雙能洞悉我靈魂的雙眼 Shadows on the hills 山丘上的陰影 Sketch the trees and the daffodils 描繪出樹木與水仙的輪廓 Catch the breeze and the winter chills 捕捉微風(fēng)與冬日的冷洌 In colors on the snowy linen land 以色彩呈現(xiàn)在雪白的畫布上 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么 How you suffered for your sanity 為自你己的清醒承受了多少的痛苦 How you tried to set them free 你多么努力的想讓它們得到解脫 They would not listen 但是人們卻拒絕理會(huì) They did not know how 那時(shí)他們不知道該如何傾聽 Perhaps they’ll listen now 或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽 Starry, starry night 繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚 Flaming flowers that brightly blaze 火紅的花朵明艷耀眼 Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的薄靄里飄浮 Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛藍(lán)的瞳孔中 Colors changing hue 色彩變化萬(wàn)千 Morning fields of amber grain 清晨里琥珀色的田野 Weathered faces lined in pain 滿布風(fēng)霜的臉孔刻畫著痛苦 Are soothed beneath the artist’s loving hand 在藝術(shù)家充滿愛(ài)的畫筆下得到了撫慰 Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么 How you suffered for your sanity 你為自己的清醒承受了多少的痛苦 How you tried to set them free 你多么努力的想讓它們得到解脫 They would not listen 但是人們卻拒絕理會(huì) They did not know how 那時(shí)他們不知道該如何傾聽 Perhaps they’ll listen now 或許他們現(xiàn)在會(huì)愿意聽 For they could not love you 因?yàn)樗麄儺?dāng)時(shí)無(wú)法愛(ài)你 But still your love was true 可是你的愛(ài)卻依然真實(shí) And when no hope was left in sight 而當(dāng)你眼中見(jiàn)不到任何的希望 On that starry, starry night 在那個(gè)繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚 You took your life as lovers often do 你像許多絕望的戀人般結(jié)束了自己的生命 But I could have told you, Vincent 我多么希望能有機(jī)會(huì)告訴你。
2、文森特 This world was never meant for one 這個(gè)世界根本配不上 As beautiful as you 像你如此美好的一個(gè)人 Starry, starry night 繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚 Portraits hung in empty halls 空曠的大廳里掛這一幅幅畫像 Frameless heads on nameless walls 無(wú)框的臉孔倚靠在無(wú)名的壁上 With eyes that watch the world and can’t forget 有著注視人世而無(wú)法忘懷的眼睛 Like the strangers that you’ve met 就像你曾見(jiàn)過(guò)的陌生人 The ragged men in ragged clothes 那些衣著襤褸。
3、境遇堪憐的人 The silver thorn of bloody rose 就像血紅玫瑰上的銀刺 Lie crush and broken on the virgin snow 飽受蹂躪之后靜靜躺在剛飄落的雪地上 Now I think I know what you tried to say to me 如今我想我已明白你想對(duì)我說(shuō)的是什么 How you suffered for your sanity 你為自己的清醒承受了多少的苦痛 How you tried to set them free 你多么努力的想讓它們得到解脫 They would not listen 但是人們卻拒絕理會(huì) They’re not listening still 他們依然沒(méi)有在傾聽 Perhaps they never will 或許他們永遠(yuǎn)也不會(huì)理解。
本文今天分享完畢,希望對(duì)您有所幫助。
標(biāo)簽: vincent歌詞
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!